1

翻译家李之义:汉字若被遗忘,国家乃至世界文化史就会遭破坏

翻译家李之义:汉字若被遗忘,国家乃至世界文化史就会遭破坏
2021-06-19

@中国新闻 6月19日消息,李之义,生于1940年,北京人。曾任人民画报社副总编辑、译审。上世纪六十年代曾就读于北京外国语学院,学习瑞典语;1981年获得瑞典政府奖学金赴斯德哥尔摩大学文学系学习。主要翻译作品包括《瑞典文学史》、《诺贝尔文学奖内幕》、《汉字王国》、《历届诺贝尔文学奖获得者散文全库》(北欧部分)、《外国民间故事精选》,还翻译了瑞典儿童文学大师林格伦文选(9卷),包括《长袜子皮皮》、《淘气包埃米尔》等。2004年获瑞典文学院特殊贡献奖;2005年6月获瑞典国王古斯塔夫六世•阿道尔夫颁发的“北极星勋章”系列中的“一级骑士勋章”;同年10月获“2005年斯特林堡奖”。

李之义在北京家中接受中新社“东西问”独家专访。 本文图片均来自中新网(除署名外)

汉字又被称为中国字,是世界上连续使用时间最长的文字,具体可以追溯到夏商时期的甲骨文。中国教育部在日前举行的新闻发布会上披露, 截至2020年底,全球共有180多个国家和地区开展中文教育,70多个国家将中文纳入国民教育体系,外国正在学习中文的人数超过2000万。在线中文教育蓬勃发展,已惠及200余万海外中文学习者。

近日,瑞典“北极星”勋章、斯特林堡奖获得者,曾翻译出版瑞典汉学家林西莉《汉字王国》《另一个世界——中国记忆1961-1962》两部著作的中国翻译家李之义接受中新社“东西问”独家专访,讲述了汉字之美及其在中西文明互鉴中的独特作用。

来源:中新视频

现将访谈实录摘要如下:

中新社记者:《汉字王国》耗时八年完成,又用两年时间翻译成中文,甫一出版即在西方引起注意,并被陆续翻译成十几种文字,多次再版,广为流传,成为西方人学习汉语的必备书。您认为,汉字在中华文明与世界之间展现了怎样的独特魅力?

李之义:汉字是中华民族的文化载体。中国从7000多年前的双墩刻符,到距今3000多年前的可辨识一千多字的甲骨文,中国的历史就已经得到了记载及解读,如远古神话、《诗经》、《楚辞》、春秋战国时期涌出的诸子百家经典学说、汉乐府、唐诗、宋词、元曲等。道家、儒家、兵家、佛家思想不但影响着整个中国的文化,也影响着世界的文化。

外国人学中文的直观印象就是方块字。林西莉曾说,最初吸引她的就是每个汉字都像一幅画,加之汉字蕴藏着中国书法的无穷奥妙,集中体现出中国人独特的审美情趣和文化魅力。


声明:该文观点仅代表作者本人,如有侵权请联系作者删除,也可通过邮件或页面下方联系我们说明情况,内容由观察者号注册发布,中国经济观察网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,任何单位、个人、组织不得利用平台发布任何不实信息,一切法律后果都由发布者自行承担。

内容右侧1
内容右侧2推荐新闻上

推荐新闻

内容右侧1
内容右侧3 精彩图片上

图片故事

内容右侧1
内容页右侧最下